Блог Наталии Нечухаевой Писать трудно, но еще труднее не писать. – Тадеуш Бреза.


Есть много причин, объясняющих, почему люди начинают вести  свои блоги. Свою бы я обозвала, как бы это поизящнее сказать, нет, поизящнее не получается, читайте слоган.  

Я - писатель? Конечно же, нет. Ни литфака, ни журналистского не заканчивала,  наоборот, получила сугубо технико-математическую  по тем, давним временам, специальность "инженер - математик". Хотя я и сейчас, хоть убей , не понимаю, что это за странный симбиоз  плохо сочетаемых понятий, но так в дипломе написано.   

А сколько копий было сломано в семье, когда в восьмом классе я объявила, что больше не хочу быть актрисой (все девочки  этого хотели), а хочу  быть переводчиком. В университете был  только один факультет иняз, и на него брали - привожу в порядке убывания приоритетов -  парня из армии, девушку из колхоза, блатную дочку, внучку,etc., ректора, проректора, декана, еtс. Конкурс каждый год был около двадцати пяти девиц на место. "Ну,  попадешь ты каким-то чудом на этот факультет, а работать где будешь? Училкой в сельской школе?"- доставали меня родные.  В сельскую школу я не хотела, я хотела быть переводчиком с английского. Мои дальновидные родители отдали меня в агло- русскую специализированную школу, которых в городе было всего две. Два года мы учили уроки на слух, алфавит "эй-би-си-ди  ... letters twenty six at all"   пропели только в третьем классе. Кстати, я и сейчас его пою, когда листаю словари, сегодня электронные, лет двадцать назад -  бумажные. В третьем классе неожиданно совместились  две мои мечты, актриса и язык - мне доверили сыграть роль королевы цветов в школьном концерте, где  все номера были  на английском. У моего  нейлонового платья был успех, который я приписала  своей игре, и  меня озарило - хочу, чтобы жизнь была связана с английским, а еще хорошо бы выступать на сцене перед широкой аудиторией. И если быть переводчиком, то  не простым, хотя и это не плохо, а гидом. Все пришло в свое время, все желания сбылись, и для этого мне не пришлось учиться на факультете невест.

Я окончила факультет вычислительной техники, но любовь к английскому осталась, как и знания, полученные в хорошей на тот момент школе. Факультет уложил в прокрустово ложе логики мои филологические  преференции, но любовь к слову, к сочинительству, к наслаждению от хорошего перевода не убил. Наоборот, наш факультет изобиловал креативными головами, сочинявшими не только программы для бездушных ЭВМ.

И вот, побывав в шкуре программиста (полузабытых компьютеров-мастодонтов), преподавателя вуза, переводчика, гида - переводчика, я осуществила все свои детские и юношеские мечты. Все, кроме одной. Я начала писать. Точнее, продолжила, поскольку столько газет и сценариев было написано  за время учебы своей и своих детей, что это не могло не вылиться на бумагу, sorry, на экран. Сначала это был не то рассказ, не то повесть "Мой ласковый и нежный Интернет", который  в издательство ежедневной газеты толстушки отнесла не я, а моя подруга. Причем сделано это было  втайне от меня, иначе я бы хоть успела имена героиням изменить, а так пришлось перед всеми публично извиняться.  Так я и начала свою журналистскую деятельность в этой толстушке.  Потом была уже повесть "Приключения Макса и Бена в стране чудес", любопытный эпизод из  жизни моей семьи, а потом множество статей для онлайновых и оффлайновых журналов и сайтов.

В итоге я сгребла это в кучу - и вуаля - представляю вниманию читателя, если, конечно, он, читатель, это выдержит. Муж и друзья не в счет, хотя их мнение я очень ценю. Я боюсь, они часто хвалят меня чисто  по-окуджавски : "Давайте говорить друг другу комплименты".

Да, а как насчет "главненького",  как окрестил ЭТО один из героев Юрия Полякова  в "Козленке в молоке"? Думаю ли я о написании своего  главненького, строча бесконечные статьи, как любительницы рукоделия вышивают крестиком? Вот  этого я пока не скажу.